Не помню, кто изрек сии слова: Все гениальное просто.
Это узда внутри – дух контролирует плоть, меняя наш характер на характер Христа. Это для сильных духом. Для настоящих. Для жаждущих. Для любящих. Что это значит? Это значит, умение видеть, в чем нуждается другой для того, чтобы стать полным, целостным, пребывать в шаломе. Видеть глазами Бога. Поднимать других. А вы как думали? Дух благо-дати всегда дает безо всяких условий, по щедрости и милости своей. Тем более, что сила Духа Святого дана нам, чтобы мы могли быть успешными? Или чтобы прославить нас? Нет, но сносить немощи слабых духовно. Поднимать их к их полноте и целостности. Работа в винограднике направлена на урожай, а не чтобы наесться плодов первыми. Нет, и еще раз нет собственным человеческим планам. Да и аминь планам Господа. Трудно ли это? Нет, если понимаешь «. ..Ангелам Своим заповедает, на руках понесут тебя...не преткнешься....» и «Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли».
Библия
Комментарий автора: Чем больше вы даете людям, тем больше Бог дает вам. Без конца.
Наталия Минаева,
Рига, Латвия
"Он ввел меня в дом пира, и знамя Его надо мною - любовь". Песня Песней 2:4
Любовь Моя - поэзия души...и это все о Нем
Прочитано 5625 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Кратость-сестра таланта.Я не то,что хочу польстить,но действительно то к чему надо стремится.Служить Господу-служить ближнему-жертва.А как мы можем принести много плода,и даже не можем принести плод без жертвенности.Не оказатся бы нагими в числе немудрых дев,с пустыми сосудами.
Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.